tannzawaさん
2024/04/16 10:00
ありがとう、でも自分の持ってきてる を英語で教えて!
会社でランチに誘われたので、「ありがとう、でも自分の持ってきてる」と言いたいです。
回答
・Thanks, but I brought my own.
・I'm good, thank you.
「ありがとう、でも自分で持ってきたから大丈夫だよ!」というニュアンスです。
誰かが飲み物や食べ物、道具などを「使う?」と親切に勧めてくれた時、「いえ、結構です」と少し距離を置くのではなく、感謝しつつも「自分のがあるから平気だよ!」と気軽に断る場面で使えます。
Thanks, but I brought my own.
ありがとう、でも自分のお弁当を持ってきたんだ。
ちなみに、「I'm good, thank you.」は、何かを勧められた時に「お気遣いありがとう、でも大丈夫です」と丁寧に断る便利なフレーズです。単に「No」と言うよりずっと柔らかい印象になります。レストランで「おかわりはいかがですか?」と聞かれた時など、様々な場面で使えますよ。
I'm good, thank you. I brought my own lunch today.
ありがとう、でも今日は自分のお弁当を持ってきてるんだ。
回答
・Thanks, but I brought my lunch.
・Thanks, but I brought lunch from home.
1. Thanks, but I brought my lunch today.
ありがとう、でも今日はお弁当持ってきてる。
brought 持ってきた( bring 持ってくる)
lunch 昼食、お弁当
とてもシンプルでわかりやすい表現です。
my lunch の代わりに mine「私のもの」としてもいいです。
Thank you, but I brought mine. Maybe next time.
ありがとう、でも私のは持ってきてるの。また今度ね。
2. Thanks, but I brought lunch from home today.
ありがとう、でも今日はお弁当持ってきてるの。
「昼食を家から持ってきている」すなわち「お弁当を持参している」ということになります。
Japan