jooooさん
2024/04/16 10:00
ちょっと騒がしいかな を英語で教えて!
うるさくないかな?と気を遣われたので、「ちょっと騒がしいかな」と言いたいです。
回答
・It's a little noisy.
noisy 「騒がしい、やかましい」という意味の形容詞、
noise 「騒音、音、物音」という意味の名詞です
例文
Is it noisy?
うるさいですか。
It's a little noisy.
少しうるさい(騒がしい)です。
make noise 「音を立てる」という意味の表現です。
例文
Don’t make noise here!
ここで音を立てるな!(騒ぐな!)
他にも
romp 「子供たちが騒ぐ」
fuss 「騒ぎたてる」
kick up a racket 「大騒ぎをする」
といった表現があります。
例文
My son is romping with his friends.
息子は友達と大騒ぎをしている(はしゃいでいる)。
回答
・It might be a bit noisy.
・It's kind of noisy.
・It's a little noisy.
1. It might be a bit noisy.
ちょっと騒がしいかな。
might beを使うことで、「~かもしれない」と断定せずに伝えることができます。a bitは「少し」という意味です。noisyは「騒がしい」という形容詞ですが、noise(ノイズ)は「騒音・雑音」という名詞になります。日本語でもノイズと言いますね。
2. It's kind of noisy.
ちょっと騒がしいかな。
kind ofを使うと「やや」「いくらか」という意味になります。これも断定ではないので控えめに「騒がしいこと」を伝えることができます。
3. It's a little noisy.
ちょっと騒がしいかな。
似た表現でa little「少し」も同様に使う事ができます。
ご参考になれば幸いです。
回答
・I guess it's a bit noisy.
・It may a bit rackety.
「騒がしい」は形容詞で「noisy」を使います。
構文は、第一文型(主語[I]+動詞[guess])の後に第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[a bit noisy])の従属節を続けて構成します。
「I guess」は「~かな」の意味のチャンク(語の塊)で多用するので覚えておきましょう。
たとえば"I guess it's a bit noisy."とすれば「ちょっと騒がしいかな」の意味になります。
また「~かもしれない」の助動詞「may」を使い「騒がしい」は「うるさい」の形容詞「rackety」に代えて"It may a bit rackety."とすると「ちょっとうるさいかもしれない」の意味になりニュアンスが通じます。