Chinatsuさん
2024/04/16 10:00
辞めると騒ぐ人ほど辞めない を英語で教えて!
同僚が会社を辞めると何回も聞いているので、「辞めると騒ぐ人ほど辞めない」と言いたいです。
回答
・The squeaky wheel gets the grease, but the dog that barks the loudest is the one that never bites.
・Empty vessels make the most sound.
「きしむ車輪は油を差される」は、黙っていてはダメで、不満や要求は声に出した方が得をするという意味です。
一方「一番うるさく吠える犬は噛まない」は、口先だけで大騒ぎする人ほど、実際には大した行動を起こさない、という意味で使われます。
状況によって、主張すべきか、相手の主張を静観すべきか、使い分けられる面白い対比ですね!
A: I keep hearing that Tom is going to quit.
B: The dog that barks the loudest is the one that never bites.
A: トムが辞めるって何度も聞くよ。 B: 辞めるって一番騒いでる人ほど、絶対に辞めないものだよ。
ちなみに、"Empty vessels make the most sound." は「空っぽの容器ほど大きな音がする」という意味です。中身のない人ほどよく喋ったり、知ったかぶりをしたりする、という皮肉を込めたことわざですね。実力もないのに口だけ達者な人や、中身のない議論で騒いでいる人を見かけた時に使えますよ。
He keeps saying he's going to quit, but you know what they say: empty vessels make the most sound.
彼は辞めるって言い続けてるけど、ほら、よく言うじゃない。空っぽの器ほどうるさく鳴るってね。
回答
・The more they make a big fuss that they're going to quit, the less likely they are to quit really.
構文は、「~するほど~しない」の内容なので「the 比較級(more)+the 比較級(less)」の構文形式で表します。
前半は、「The more」の後に第三文型(主語[they]+動詞[make]+目的語[big fuss:大騒ぎ])に従属副詞節(that they're going to quit:辞めると)を続けて構成します。
後半は「the less」の後に従属副詞節(likely they are to quit really:実際には辞めそうに)を続けて構成します。
たとえば"The more they make a big fuss that they're going to quit, the less likely they are to quit really."とすれば「辞めると大騒ぎする人ほど、実際には辞める可能性は低い」の意味になりニュアンスが通じます。
Japan