Takahashi Yuko

Takahashi Yukoさん

2023/10/10 10:00

騒ぐしか能がない を英語で教えて!

学校での出来事で、「あの人は騒ぐしか能がない」と言いたいです。

0 330
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/03 16:38

回答

・can only make noise
・can't do anything but make a fuss

1 can only make noise
騒ぐしか能がない

can only 〜 で「〜だけ出来る」=「しか能がない」という意味を表現できます。また、make noise で「騒ぐ」や「ざわめく」などを表せます。
※コンサートなどでアーティストが観客を「騒げ」「盛り上がれ」と煽る際によく make some noise と言ったりします。

No way. He can only make noise.
(とんでもない。あの人は騒ぐしか能がない。)
※no way は「とんでもない」や「あり得ない」というような意味を表すスラングです。

2 can't do anything but make a fuss
騒ぐしか能がない

can only とは逆のアプローチになりますが、can't do anything but 〜 で「〜しか出来ない」(but は「しか」という意味もあります。)=「しか能がない」という意味を表せます。
※ make a fuss の場合は「大騒ぎする」というニュアンスになります。(ネガティブなニュアンスで使われることも多いです。)

I knew it. He can't do anything but make a fuss.
(予想してたよ。彼は騒ぐしか能がないからね。)

役に立った
PV330
シェア
ポスト