kanoha

kanohaさん

kanohaさん

頑張らないことを頑張る を英語で教えて!

2024/04/16 10:00

頑張りすぎてる友達がいるので、「頑張らないことを頑張るんだよ」と言いたいです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/09 10:40

回答

・You should try your best not to work hard.
・To try hard not to try hard.

構文は、「したほうがいい」の内容なので助動詞「should」を使います。第三文型(主語[you]+動詞[try]+目的語[your best])に副詞的用法のto不定詞(頑張り過ぎないように:not to work hard)を組み合わせて、「should」を加えて構成します。

たとえば“You should try your best not to work hard.”とすれば「頑張らないように頑張ったほうがいいよ」の意味になりニュアンスが通じます。

また名詞的用法のto不定詞を二つ組み合わせて“To try hard not to try hard.”とすると「頑張らないことを頑張ること」の意味になります。

0 49
役に立った
PV49
シェア
ツイート