Kitasawaさん
2023/12/20 10:00
頑張らない日を作る を英語で教えて!
娘が毎日頑張りすぎて、疲れているように見えるので、「頑張らない日を作ることも必要よ」と言いたいです。
回答
・Take a break.
・Have a day off
・Give yourself a breather.
You've been pushing yourself too hard every day. It's important to take a break sometimes.
君は毎日自分を酷使しているね。時々は休むことも大切だよ。
「Take a break.」は「休憩を取る」「一息つく」という意味で、主に働いている人や勉強している人に対して使われます。長時間作業を続けて疲れている人や、ストレスが溜まっている人に対して、リラックスするようにと助言するときや、休憩を勧めるときに使います。また、自分自身が休憩を取ることを他人に伝える時にも使えます。
You need to have a day off once in a while, you seem to be working too hard.
たまには休みを取ることも必要よ、あなたは頑張りすぎているみたいだから。
You've been working so hard every day, sweetheart. Remember, it's important to give yourself a breather sometimes.
「毎日一生懸命働いているね、大切な娘よ。でも、たまには自分自身に休息を与えることも大切だってことを忘れないでね。」
Have a day offは、一日中の長期休暇を指すのに対し、Give yourself a breatherは短期間の休憩やリフレッシュを表します。前者は仕事や学校からの完全な休暇を意味し、後者は日常的な活動から一時的な休息を取ることを示します。例えば、プロジェクトの途中で疲れを感じた時にGive yourself a breatherを使い、週末や休日に休むときにはHave a day offを使うでしょう。
回答
・A day off from pushing yourself.
・Lazy day
It's also important to create a day off from pushing yourself.
頑張らない日を作ることも必要よ。
create (作る) + a day off (休み) + from (~から) + pushing (おす) + yourself (あなた自身)
Sundays are my designated lazy days.
日曜日は私に指定された頑張らない日です。
designated (指定された、designate : 指定するが原型の動詞)
lazy day (なまける日)=頑張らない日
頑張らない日、自分にとって大切な一日です。