satomi

satomiさん

satomiさん

頑張らない悩まない を英語で教えて!

2023/04/13 22:00

仕事で悩んでいる人の「頑張らない悩まないが大事だよ」と言いたいです。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/20 00:00

回答

・Don't stress, don't strain.
・Don't sweat the small stuff.
・Take it easy, don't overthink it.

Don't stress, don't strain. It's important to take it easy and not overthink things at work.
「ストレスを感じないで、無理しないで。仕事では、楽にやることと、深く考えすぎないことが大切だよ。」

「Don't stress, don't strain.」は、「ストレスを感じないで、無理をしないで」という意味です。ある課題に向き合っている人に対し、過度な緊張やストレスを感じず、自分自身を無理に追い込まないようにという助言や慰めの言葉として使われます。また、肉体的または精神的な過労を避けるように忠告する際にも用いられます。

Don't sweat the small stuff, just keep pushing forward.
「些細なことには気を取られず、ただ前に進み続けて。」

Take it easy, don't overthink it. Doing your best is important, but don't stress yourself out.
「気楽にやって、考えすぎないで。頑張ることは大事だけど、自分を追い詰めないで。」

"Don't sweat the small stuff"は、些細なことや問題について過度に心配したりストレスを感じたりするのをやめるよう助言するフレーズです。これは、あなたが小さな問題や詳細に固執しているときに使用されます。

一方、"Take it easy, don't overthink it"は、ある状況や問題について深く考えすぎるのを避け、リラックスするようにというアドバイスです。これは、何かについて過度に分析し、それがストレスや不安を引き起こしているときに使用されます。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/17 15:45

回答

・Don't work too hard.

この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!

Don't work too hard.
あんまり頑張りすぎないで
Don't push yourself too hard, you're still getting better.
十分頑張ってるんだからあんまり追い詰めちゃダメだよ

ーDon't work too hard.
「頑張りすぎないでね」
to work too hard で「無理をする・働きすぎる」

いずれも仕事や作業などを頑張りすぎてる人に言うことができます。

0 637
役に立った
PV637
シェア
ツイート