Meguさん
2024/01/12 10:00
何を頑張ればいいの? を英語で教えて!
虐めが原因で不登校になっている子供を半強制的に学校に連れて行っているときに「苦しんでいるところに行かせる意味がわからなくなってきた」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・What should I focus on?
・What should I work on?
・Where should I put my energy?
I don't understand the point of forcing him to go to a place where he's suffering.
苦しんでいるところに彼を無理やり行かせる意味がわからなくなってきた。
「What should I focus on?」は、自分がどの課題や活動に集中すべきかを尋ねる表現です。例えば、仕事や学業で多くのタスクがあるときに優先順位を確認したい場合や、プロジェクトの進行中にどの部分に力を入れるべきかを知りたいときに使えます。また、個人的な成長やスキルアップを目指している際に、次に取り組むべき領域をアドバイスしてもらいたい場面でも使用されます。このフレーズは、効率的に行動するための指針を求める際に非常に有用です。
I don't see the point of making you go to a place where you're suffering anymore.
苦しんでいる場所に無理やり行かせる意味がわからなくなってきた。
I don't see the point in forcing you to go where you're suffering.
苦しんでいるところに無理やり行かせる意味がわからなくなってきた。
「What should I work on?」は、具体的なタスクやプロジェクトについて尋ねるときに使います。例えば、仕事や勉強の中で次に取り組むべき具体的な課題を聞く場合です。一方、「Where should I put my energy?」は、自分の努力やリソースをどの分野や方向に集中させるべきかを尋ねるときに使います。これは、人生の目標やキャリアパスなど、より広範な視点でのアドバイスを求める場合に適しています。両者は目的の具体性とスコープで使い分けます。
回答
・What more do I have to try harder?
What more〜? これ以上何〜?
have to A Aをしなければならない
try harder より頑張る
上記を組み合わせて「何を頑張れば良いの?」を表現することが出来ます。
例文:
My child is not attending the class because of the bullying.
子供はいじめが原因で不登校です。
I practically force my child to go to school but I don’t know the meaning of letting him go to where he suffers anymore.
半強制的に学校に行かせてるけど、苦しんでいるところに行かせる意味がもうわからなくなってきた。
What more do I have to try harder?
何を頑張れば良いの?
補足:
not attend the class 教室に行かない/学校に行かない
bullying いじめ
practically 実際は
force A to B AにBを強制する
suffer 苦しむ
是非参考にしてみて下さい!