chayaさん
2024/04/16 10:00
リハビリを頑張る を英語で教えて!
骨折して松葉杖で歩いているので、「リハビリを頑張るよ!」と言いたいです。
回答
・I'll work hard on my rehabilitation.
・I'm determined to give my rehab my all.
I'll work hard on my rehabilitation! / I'm determined to give my rehab my all!
リハビリを頑張るよ!
1. I'll work hard on my rehabilitationは直訳すると「私はリハビリに力を入れる」という意味です。Work hard onは「~に熱心に取り組む」ことを表します。
2. I'm determined to give my rehab my allもほぼ同じ意味で、determinedは「決意している」、give...my allは「全力を尽くす」という意味になります。
例文:
After my injury, I'll work hard on my rehabilitation to get back in shape.
けがをしたので、元の状態に戻れるようリハビリを頑張ります。
I'm determined to give my rehab my all until I can walk without crutches again.
松葉杖なしで歩けるようになるまで、リハビリを頑張る。