tada natsumiさん
2024/08/01 10:00
今リハビリに励んでいます を英語で教えて!
左半身がマヒしているので、「今リハビリに励んでいます」と言いたいです。
回答
・I'm currently in physical therapy.
・I'm focusing on my recovery.
「今、リハビリに通ってるんだ」という感じです。ケガや手術の後、体の機能を取り戻すために専門家の指導のもとで運動などを行っている状況で使えます。
友人との会話で「最近どう?」と聞かれた時に「実は足をケガして、今リハビリ中なんだ」のように、近況報告として気軽に使えるフレーズです。
I have some paralysis on my left side, so I'm currently in physical therapy to work on my recovery.
左半身に少し麻痺が残っているので、回復のために今リハビリに励んでいます。
ちなみに、「I'm focusing on my recovery.」は、単に「療養中です」と伝えるだけでなく、「今は回復することを最優先に考えている」という前向きなニュアンスがあります。病気やケガ、心の不調などから立ち直ろうと頑張っている時に、誘いを断る際や近況報告で使えますよ。
The left side of my body is paralyzed, so I'm focusing on my recovery through physical therapy.
左半身が麻痺しているので、理学療法で回復に専念しています。
回答
・I'm currently undergoing rehabilitation.
・I'm actively working on my rehabilitation now.
「リハビリ」は「リハビリテーション」の略で、英語でも「rehabilitation」と言います。
1. My left side is paralyzed, so I'm currently undergoing rehabilitation.
左半身がマヒしているので、今リハビリに励んでいます。
My left side: 左半身
is paralyzed: マヒしている
so: だから
I'm currently undergoing: 現在励んでいる
currently: 現在
undergo: (治療などを)受ける
rehabilitation: リハビリ
2. Since my left side is numb, I'm actively working on my rehabilitation now.
左半身がマヒしているので、今リハビリに励んでいます。
Since: 〜なので
is numb: マヒしている(または感覚がない)
I'm actively working on: 積極的に取り組んでいる
actively:積極的に
work on: 取り組んでいる
「numb」は「ナム」と読み、最後の「b」は発音しないので注意しましょう。
Japan