ei

eiさん

2023/08/08 12:00

袖をまくり上げて仕事を頑張った を英語で教えて!

残業の様子を聞かれたので、「袖をまくり上げて仕事を頑張ったよ」と言いたいです。

0 263
suguru

suguruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/01 11:31

回答

・I worked hard with my sleeves rolled up.

日本語のそのままですと、with my sleeves rolled up という表現になります(with A B: AをBした状態で)。そもそもこの日本語は、物事に真剣に臨む時などに使う表現ですので、この英語でも真剣さは伝わります。
ただ、口語表現では、シンプルに真剣にという意味の、Seriously、desperately を使う方が自然です。
というのも、「袖をまくって」は日本語特有の表現だからです。

I worked hard at farming with my sleeves rolled up (seriously, desperately) in the summer.
私は夏に農業を袖をまくってがんばった。

役に立った
PV263
シェア
ポスト