eiさん
2023/08/08 12:00
袖をまくり上げて仕事を頑張った を英語で教えて!
残業の様子を聞かれたので、「袖をまくり上げて仕事を頑張ったよ」と言いたいです。
0
256
回答
・I worked hard with my sleeves rolled up.
日本語のそのままですと、with my sleeves rolled up という表現になります(with A B: AをBした状態で)。そもそもこの日本語は、物事に真剣に臨む時などに使う表現ですので、この英語でも真剣さは伝わります。
ただ、口語表現では、シンプルに真剣にという意味の、Seriously、desperately を使う方が自然です。
というのも、「袖をまくって」は日本語特有の表現だからです。
I worked hard at farming with my sleeves rolled up (seriously, desperately) in the summer.
私は夏に農業を袖をまくってがんばった。
役に立った0
PV256