Airiさん
2022/10/04 10:00
過失 を英語で教えて!
しくじりや間違いを表す時にを「過失」といいますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Negligence
・Fault
・Mistake
The accident occurred due to the driver's negligence.
その事故は運転手の過失によって起きました。
ネグリジェンスは、設けられた注意義務や規則を怠ることにより、他人に被害を及ぼす行為を指す言葉です。特に法律用語として使われ、元々は法的な非難を意味しながらも日常会話で使われるようになりました。例えば、交通事故の場合、運転手が交通ルールを守らざる得ない義務を怠ったとき、その行為はネグリジェンスとなります。無関心、怠慢、不注意等の意味合いも含みます。医療ミスや職場での安全確保の怠慢、子供への監督責任不履行など、日常生活の様々な場面で使われます。
It's not your fault that the project failed.
「プロジェクトが失敗したのはあなたの過失ではありません。」
「しくじり」または「間違い」はよく「blunder」と表現されます。
Faultと"Mistake"両方とも誤りや間違いを指すが、ニュアンスには違いがあります。"Mistake"は一般的には誤った行動や決定を指し、たいてい意図しないミスを示します。例えば数学の問題を間違えたり、間違った道を選んだりすることなどです。一方「Fault」は通常、間違いや問題の責任が誰にあるかを議論するコンテキストで使用されます。例えば「それは彼の責任だ(It's his fault)」のように、責任を特定の人に置くときに使います。
回答
・a blunder
例文
When we express a failure or a mistake, we say " We make a blunder".
しくじりや間違いを表す時に、「過失」といいます。
ちなみに、回答者の所有する「広辞苑」によりますと、「過失」とは、【あやまち。しくじり】と書いてあり、「しくじり」は、【失敗】と書いてあり、「間違い」は、②に、【あやまち。しくじり。過失】と書いてあります。従って、すべて同じ意味であることが分かります。
「過失」は、他にも、”an error" や、"a fault"等、色々表現することができます。