Loyさん
2024/04/16 10:00
正直、あまりよくない を英語で教えて!
体調を聞かれたので、「正直、あまりよくない」と言いたいです。
回答
・To be honest, I’m not feeling well.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「正直、あまりよくない」は英語で上記のように表現できます。
to be honestで「正直にいうと」、not feeling wellで「あまりよくない」という意味になります。
例文:
A: How are you today? You look pale.
今日はどう? 顔色悪いよ。
B: To be honest, I’m not feeling well.
正直、あまりよくないんです。
* look pale 顔色が悪い
(ex) You look pale. Are you ok?
顔色悪いね! 大丈夫?
A: You are very quiet today.
今日は静かだね。
B: To be honest, I’m not feeling well.
正直、あまりよくないんです。
少しでも参考になれば嬉しいです!
回答
・To be honest, I'm not good.
・Honestly, I'm not good.
1. To be honest, I'm not good.
正直あまりよくない。
To be honest : 正直いって
例)
A : Are you okay?
大丈夫?
B : To be honest, I'm not good.
正直言って、あんまりよくない。
2. Honestly, I'm not good.
正直言ってあんまりよくない。
honestly : 正直に言って
「honestly」は文頭でも文末でも意味を成します。
1.2.で「I'm not good」を使いましたが、基本的に体調や気持ちを表現する時は
「not + ポジティブな単語」で表現することが多いです。
「I'm bad」も言いますが、(風邪よりも深刻な)病気でとても体調が悪い、今にでも倒れそう、と深刻に聞こえます。