Onda

Ondaさん

2023/07/13 10:00

あまりよくわからない を英語で教えて!

上司から備品を私用化する職員について意見を聞かれた時に、「この問題はあまりよくわかりません」と言いたいです。

0 969
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 00:00

回答

・I don't really understand.
・I'm not entirely sure.
・It's all Greek to me.

I don't really understand the issue regarding staff using office supplies for personal use.
「職員が備品を私用化する問題については、私はあまり理解していません。」

「I don't really understand.」は「私はあまり理解していない」という意味で、何かの説明や会話が理解できないときに使います。この表現は、完全に理解できていない状態を示しています。真剣に理解しようとしたがうまくいかなかった時や、話の内容が難しすぎて理解できない場合などに使われます。また、他人からの説明を求める意図を含んでいることもあります。

I'm not entirely sure about that issue.
「その問題については、私は完全には理解していません。」

I'm sorry, but when it comes to the issue of employees using office supplies for personal use, it's all Greek to me.
「すみません、職員が備品を私用化する問題については、私には全く理解できません。」

I'm not entirely sure.は自分が完全に確信を持てないときに使います。一方、It's all Greek to me.は自分が全く理解できない、非常に難解な状況またはトピックについて表現するフレーズです。前者は不確実性を、後者は完全な理解不能を示します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/15 16:19

回答

・I don't know well.
・I'm not familiar well.

「あまりよくわからない」は英語では I don't know well. や I'm not familiar well. などで表現することができると思います。

I've never used company equipment for personal use, so I don't know well with this issue.
(私は会社の備品を私用に使った経験がないので、この問題はあまりよくわかりません。)
※ equipment(備品、設備、など)

※I don't know で「わからない」「知らない」を表現出来ますが、言い方によっては「私の知ったことじゃない」というようなニュアンスになる可能性もあります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV969
シェア
ポスト