rumiさん
2024/04/16 10:00
正直、最近よくない を英語で教えて!
最近彼氏とどうか聞かれたので、「正直、あまりよくない」と言いたいです。
回答
・To be honest, I've been having a tough time lately.
・I've been going through a rough patch recently.
「正直なところ、最近ちょっと大変で…」という感じです。
深刻すぎず、でも少し弱音を吐きたい時にピッタリ。信頼できる友人や同僚に、悩みを打ち明けるきっかけとして使えます。「最近元気ないね」と心配された時の返答にも自然ですよ。
To be honest, I've been having a tough time lately with him.
正直なところ、最近彼とはあまりうまくいっていません。
ちなみに、「I've been going through a rough patch recently.」は「最近ちょっと大変でさ…」というニュアンスです。仕事やプライベートで一時的に不調が続いている時に使えます。深刻すぎず、でも少し落ち込んでいることを相手に伝えたい時にぴったりな表現ですよ。
To be honest, we've been going through a rough patch recently.
正直なところ、最近あまりうまくいってないんだ。
回答
・Honestly, it's not so good.
・Honestly, it's not very nice.
Honestly, it's not so good.
正直、最近よくない。
honestly は「正直に」「率直に」などの意味を表す副詞になります。また、so は「とても」「すごく」や「だから」などの意味を表す副詞です。
※good は「良い」「上手い」「美味しい」などの意味を表す形容詞ですが、客観的なニュアンスのある表現になります。
Honestly, it's not so good. His attitude is harsh.
(正直、あまりよくない。彼の態度が刺々しいの。)
Honestly, it's not very nice.
正直、最近よくない。
very も「とても」「すごく」などの意味を表す副詞ですが、so と比べて、少し固いニュアンスがあります。また、nice も「良い」という意味を表す形容詞ですが、こちらは good に比べて、主観的なニュアンスの表現です。
Honestly, it's not very nice. What should I do?
(正直、あまりよくない。どうしたらいいかな?)
Japan