tutomu

tutomuさん

tutomuさん

まったく辛くない を英語で教えて!

2024/04/16 10:00

激辛ラーメンが好きなので、「まったく辛くない」と言いたいです。

yama252

yama252さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/03 20:43

回答

・It's not spicy.
・My tongue is burning but

1. It's not spicy.
辛くないよ。

とてもわかりやすくストレートに伝わる言い方です。

It's not spicy at all.
まったく辛くない。

at all を付け加えることで「まったくない」と言い表すことができます。

It's not that spicy.
言うほど辛くない。

「レベルマックスに辛い」と比べて「そこまで辛くない」「みんなが言うほど辛くない」というニュアンスで使うことができます。

2. My tongue is burning but I can handle it.
すごく辛いけど大丈夫だよ。

My tongue is burning
直訳は「舌が燃えている」となります。それくらい「ものすごく辛い」と表現する時に使います。

but I can handle it.
handle は「ハンドル、取っ手」と覚えられることが多いですが、動詞に「処理する、対応する」という意味があります。「対処できます、任せてください」とビジネスシーンで使われることも多いです。

dandan1

dandan1さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/03 08:48

回答

・It’s not spicy at all.

It’s not spicy at all.
これは全く辛くない。

At allは「全く~ない」や「少しも」といった意味があり、~at allで「全く~ない」という表現ができます。

People say the ramen I like to eat is super spicy, but for me, it’s not spicy at all.
人々は僕が好きなラーメンを激辛ラーメンだというけれど、僕からしたらちっとも辛くない。

補足ですが、at allは様々な場面で使えます。

I’m not tired at all.
全く疲れてない。

I’m not sleepy at all.
全く眠くない。

他にも、
Not at allにも「全く~ない」や「全然」という意味がありますが、
これをThank youの返事として使うと、「礼に及びません」、「当然のことをしたまでです」
といったような「どういたしまして」のような表現にも使えます。

参考にしてください!

0 51
役に立った
PV51
シェア
ツイート