T Uenoさん
2022/10/04 10:00
苛立つ を英語で教えて!
思うようにならなくて焦る時に「苛立つ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・To feel frustrated
・To feel irritated
・To feel peeved
I feel frustrated because things aren't going as planned.
計画通りに物事が進まなくて、私は焦りを感じています。
「To feel frustrated」は「イライラする」という意味で、物事が思うように進まなかったり、自分の思い通りにならない時に使う表現です。自分には理解や実現できない何かが存在し、その結果として感じる心の緊張状態を表します。人間関係の問題、仕事の進行具合、目標の達成状況など、さまざまなシチュエーションで使うことができます。たとえば、試験勉強が思うように進まない時や、交通渋滞で予定に遅れそうな時などに使います。
I feel irritated when things don't go as planned.
物事が思うように進まないとき、私はイライラします。
I feel peeved because things are not going as planned.
計画通りに物事が進まないとき、私はイライラする。
To feel irritatedと"To feel peeved"はどちらもイライラしている状態を表していますが、ニュアンスには微妙な違いがあります。"Irritated"は一般的で広く使われる表現で、誰でも理解しやすいです。それに対して、"peeved"は少し古風でフォーマルな感じがあり、多少強いイライラ感を指すことが多いです。また、"peeved"は不満や失望も含んでいることがあります。したがって、日常会話では"Irritated"がよく使われる一方、"peeved"は特定の文脈や会話の状況で使用されます。
回答
・be frustrated
・get annoyed
「苛立つ」は英語では be frustrated や get annoyed などで表現することができます。
He is very frustrated that the project is not progressing as originally planned.
(彼は当初に作った計画書通りにプロジェクトが進んでいないことに非常に苛立っている。)
I've known him for a long time, but I still get annoyed by his tardiness.
(私は彼とは長い付き合いだが、今でも彼の遅刻癖には苛立つ。)
ご参考にしていただければ幸いです。