Kishino

Kishinoさん

2022/11/14 10:00

めどが立つ を英語で教えて!

保証人になったために5000万円もの借金を背おうことになった時に「なんとか返済するめどが立った」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 273
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/09 00:00

回答

・Have a clear idea
・Know where one stands
・Have a plan in place

I've become a guarantor and now I'm stuck with a debt of 50 million yen, but I have a clear idea of how to repay it.
保証人になって、今は5000万円の借金を抱えていますが、どうにかそれを返済する明確なアイデアがあります。

「Have a clear idea」とは「はっきりとした理解や見識を持っている」の意味を持つ表現です。このフレーズは普段の会話やビジネスの場で使われ、何かをきちんと理解している、計画や概要をしっかりと把握している、あるテーマや問題について自分の見解や意見が明確にある、等という意味合いで用いられます。どんな話題にも使える非常に便利な表現で、特に作戦会議や打ち合わせなどでよく使われます。

I finally know where I stand with repaying this 50 million yen debt I accrued as a guarantor.
保証人として背負った5000万円の借金を返済する方法がようやく分かった。

I've become a guarantor and now I'm saddled with a debt of 50 million yen, but I have a plan in place to repay it somehow.
保証人になった結果、5000万円もの借金を抱えてしまいましたが、なんとか返済するための計画を立てました。

"Know where one stands"は自分がどのような立場にいるか、または状況がどうなっているかを理解しているという意味です。このフレーズは、誤解や混乱を避け、自分の立場や見解を他人に明確に伝えるために使用されます。

一方"Have a plan in place"はすでに行動計画が整っていることを示す表現で、何か問題や困難、特定の目標に対してすでに適切な準備や対策が取られていることを意味します。これは既定の目的を達成するためにコースを設定したという状況でよく使われます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/04 15:52

回答

・have a (good) prospect

なんとか借金を返済するめどが立った。
I managed to have a good prospect to pay off the debt.
prospect = 見込み、兆し
pay off = 返金する
manage to = なんとか~する

ex. それを終えるめどが立たない。
I can't say for certain when I will finish it.
can't say for certain~ = ~だと言えない

ex. その計画は概ね終わっている。
This plan is generally over.
generally = 概ね

役に立った
PV273
シェア
ポスト