saekoさん
2024/04/16 10:00
何があっても味方だから を英語で教えて!
友達に寄り添ってあげたいので、「何があっても味方だから」と言いたいです。
回答
・No matter what happens, I’m on your side
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「何があっても味方だから」は英語で上記のように表現できます。
no matter 疑問詞で「~に関係なく」、on one’s sideで「~の味方です」という意味になります。
例文:
No matter what happens, I’m on your side. We are friends.
何があっても味方だから。友達だよ。
A: I’m thinking of quitting my job.
仕事を辞めようかと思っています。
B: That’s a big decision. No matter what happens, I’m on your side.
それは大きな決断ですね。何があっても味方だから。
* be動詞 thinking of ~しようと思っている
(ex) I’m thinking of studying abroad.
留学しようと思っています。
少しでも参考になれば嬉しいです!
回答
・I'll be there for you no matter what.
I'll be there for you no matter what.
何があっても味方だからね!
「何があっても」は、no matter whatで伝える事ができます。
matterは問題や事柄を意味し、これにwhatを付け加えることで、「どんな問題があっても」と訳されます。同じ意味を表す単語で、whateverという単語もあります。
Whatever happens, I will always be there for you.
何が起きても、私はあなたの味方だからね。
「味方をする」という表現は、be there for you以外にも、「寄り添う・近くにいる」という意味の、be by your sideもあります。
合わせて覚えておきましょう。