hibiki

hibikiさん

hibikiさん

私はいつもあなたの味方だから を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

落ち込んでいる友達を元気づけたいので、「私はいつもあなたの味方だから」と言いたいです。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/15 00:00

回答

・I'm always on your side.
・I've always got your back.
・I'll always stand by you.

Don't worry, remember I'm always on your side.
心配しないで、私はいつもあなたの味方だから。

「I'm always on your side」は、「いつもあなたの味方です」や「いつもあなたを支持しています」という意味になります。信頼関係が築かれている人同士の間で使われ、困難な状況や対立が生じた時に、相手を励ましたり、支えたりするために使います。また、討論や議論の中で、自分が相手の意見や立場をバックアップしていることを示すためにも使われます。

Don't worry, I've always got your back.
心配しないで、私はいつもあなたの味方だから。

Don't worry, I'll always stand by you.
心配しないで、私はいつもあなたの味方だから。

「I've always got your back.」は、「いつでもあなたをサポートしています」や「あなたを守っています」という意味で、一般的には危険な状況や困難な時に使われます。一方、「I'll always stand by you.」は、「いつでもあなたの側にいます」や「あなたを見捨てません」という意味で、友情や愛情を表現する時に使われます。両方とも相手への忠誠やサポートを表現しますが、前者はより守護的なニュアンス、後者はより精神的なサポートを強調します。

yohei

yoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/12 09:27

回答

・I'm always on your side

「私はいつもあなたの味方だから」と英語で言いたいときには以下のように言うことができると思います。

"I'm always here for you, on your side."

on your sideであなたのside、つまりあなた側の人間だよ。ということを表現しています。

例文
No matter what happens, I'll always be on your side.
(何が起きようとも、私はいつもあなたの味方だから)
※No matter what happens,,, 何が起きようとも

0 3,839
役に立った
PV3,839
シェア
ツイート