kouheiさん
2023/06/22 10:00
どんな時も味方だからね を英語で教えて!
子供達がどんな状況にいても、大切に思っている気持ちを伝えたかったので、「どんな時も味方だからね」と言いたいです。
回答
・I’ve got your back no matter what
・I’m always in your corner
I’ve got your back no matter what は、相手がどんな局面に立たされても「常にあなたを支えている」「いつでも応援している」という気持ちを表せる、カジュアルで温かい英語表現です。子供や大切な人に対して、失敗や辛いことがあっても心配しないでほしい、頼りにしてほしいという安心感を与えたいときに使われます。友人や家族への励ましとして日常的に登場するフレーズで、深刻な場面だけでなくさりげない会話でも自然に伝えることが可能です。ビジネスの場面では多少砕けた表現になりますが、プライベートでは幅広く受け入れられやすく、相手にポジティブな安心感を与えやすい点が魅力です。
I’ve got your back no matter what—I’m here if you need someone to talk to.
どんな時も味方だからね。話し相手が必要なときはいつでも言ってね。
ちなみに、I’m always in your corner は、スポーツのボクシングで選手のコーナーにいるセコンドのイメージから発展した表現で、相手をサポートしたい気持ちをやや親しみを込めて伝えられます。相手が試合(=人生)のリングに立っているとして、「私は君のバックアップに徹するから安心して戦っていいよ」というニュアンスが含まれています。家族や友達、恋人など、親密な人に「どんなときでも君の味方だ」と伝えたい場合におすすめです。少しくだけた印象があるので、子供にもやさしく、かつ力強くメッセージを届けられるでしょう。フォーマルな場というよりもカジュアルなやり取りでよく使われるため、子供や親しい相手との会話に最適なフレーズです。
I’m always in your corner—you can count on me whenever you need support.
どんな時も味方だからね。サポートが必要なときはいつでも頼っていいんだよ。
回答
・I'll always have your back.
・I'll always be there for you.
・I'll always stand by your side.
No matter what happens, I'll always have your back, kids.
どんなことが起ころうとも、子供たち、私はいつでもあなたたちの味方だよ。
「I'll always have your back.」は、「いつでもあなたを支えます」「あなたの味方です」「あなたを守ります」などという意味を含む英語のフレーズです。主に友情や愛情を示すときに使われ、ある人が困った時や問題に直面した時に、自分がその人を支え、助けることを約束する表現です。ビジネスやスポーツのチームで使われることもあり、チームメイトを精神的に支えることを示すフレーズとしても使えます。
No matter what happens, remember that I'll always be there for you.
何が起ころうとも、私はいつでも君たちの味方だからね、それを覚えておいて。
No matter what happens, I'll always stand by your side.
何が起ころうとも、私はいつもあなたの味方でいるからね。
I'll always be there for youは一般的なサポートや支援を表し、何か問題や困難があった時に相手を助ける意志を示します。一方、I'll always stand by your sideはより強い忠誠心や固い絆を表し、特に対立や争いがある状況で相手を支持するという意味が強いです。また、感情的なサポートを強調する場合にも使われます。
回答
・I'm always by your side.
・I'm on your side whenever.
「どんな時も味方だからね 」は英語では I'm always by your side. や I'm on your side whenever. などで表現することができます。
At least we are always by your side. Take on the challenge without worry.
(少なくとも、私達はどんな時も味方だからね。安心して挑戦してね。)
※ by your side は「あなたの側にいる」という意味もあり、on your side よりさらに距離感が近いニュアンスがあると思います。
ご参考にしていただければ幸いです。
Japan
Malaysia