RIKA

RIKAさん

2023/10/10 10:00

いつでも君の味方だよ を英語で教えて!

友達が困っている時に、「いつでも君の味方だよ」と言いたいです。

0 2,109
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/20 10:19

回答

・I'm always on your side.
・I've always got your back.

「何があっても、いつでもあなたの味方だよ」という、強い信頼とサポートを伝える温かい言葉です。相手が困難な状況にいたり、周りから反対されて孤立している時に「一人じゃないよ」と励ます場面で心に響きます。恋人、親友、家族など、大切な人への深い愛情や友情を示すのにぴったりな表現です。

Hey, no matter what happens, I'm always on your side.
ねえ、何があっても、いつでも君の味方だよ。

ちなみに、「I've always got your back.」は「いつでも味方だよ」「俺がついてるから大丈夫」という、心強くて温かい励ましの言葉だよ。友達が落ち込んでいたり、誰かが新しい挑戦をするときに「何かあっても私が守るからね!」という感じで使うと、相手をすごく元気づけられるよ!

Don't worry, no matter what happens, I've always got your back.
心配しないで、何があっても、いつでも君の味方だよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/02 07:35

回答

・I’m always on your side.
・I always stand by you.

I’m always on your side.
いつでも君の味方だよ。

always で「いつでも」「いつも」という意味を表せます。また、be on your side で「あなたの側ないる」=「あなたの味方でいる」という意味を表せます。

Don’t worry. I’m always on your side.
(心配しないで。いつでも君の味方だよ。)

I always stand by you.
いつでも君の味方だよ。

stand by you は直訳すると「あなたの側に立つ」という意味になりますが、こちらも「あなたの味方でいる」という意味を表せます。

No matter what happens from now on, I'll always stand by you.
(この先に何が起こっても、いつでも君の味方だよ。)

役に立った
PV2,109
シェア
ポスト