Taku Nishino

Taku Nishinoさん

Taku Nishinoさん

火を通す を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

加熱用の牡蠣を買って来たので、「火を通して食べなければならない」と言いたいです。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/16 00:00

回答

・Cook thoroughly
・Cook completely
・Heat through

We bought oysters for heating, so we have to cook them thoroughly before eating.
我々は加熱用の牡蠣を買ったので、食べる前にしっかりと火を通さなければなりません。

「Cook thoroughly」とは「しっかりと調理する」という意味で、食材を完全に加習した状態を指す表現です。肉や魚を調理する際、生肉のままで食べてしまうと食材中にある細菌や寄生虫が原因で食材の風味を損なったり、食中毒を引き起こす可能性があります。そのため、「cook thoroughly」は、料理のレシピや調理指示でよく使われており、食材が十分に加熱され、安全に食べられる状態になるまで調理するべきであることを強調します。

We have to cook these oysters completely before eating.
これらの牡蠣は食べる前に完全に火を通さなければならない。

We need to heat through the oysters we just bought before eating.
「買ってきた牡蠣は食べる前に火を通さないといけません。」

Cook completelyと"Heat through"は調理の過程を説明する際によく使われますが、目的と結果が異なります。"Cook completely"は食材が完全に調理され、生の状態から食べても安全でおいしい状態になることを指します。一方、"Heat through"は食材または料理がすでに調理済みで、温度を上げるだけで食べられる状態になることを指します。例えば、冷凍レトルト食品を電子レンジで温める際などに使います。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/31 00:12

回答

・througth the fire
・put it on fire

火を通して食べなければならない。
①You have to eat througth the fire.
througth the fire=火を通して

②you have to put it on fire.

ex.Cooking the food thoroughly is important.
しっかりと調理するのは大切です。
thoroughly=徹底的に、しっかりと
cook thoroughly = しっかり料理する、火を通す

【参考】
be well heated/cooked/browned=よく焼けている

0 1,000
役に立った
PV1,000
シェア
ツイート