Minoru

Minoruさん

2023/06/09 10:00

朝は新聞にざっと目を通す を英語で教えて!

朝は新聞をしっかり読む時間がないので、「朝は新聞にざっと目を通す」と言いたいです。

0 370
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/16 00:00

回答

・I just skim through the newspaper in the morning.
・I just glance over the newspaper in the morning.
・I just give the newspaper a quick look in the morning.

I just skim through the newspaper in the morning because I don't have time to read it thoroughly.
朝は新聞をしっかり読む時間がないので、ざっと目を通すだけです。

「I just skim through the newspaper in the morning.」の文は、「朝、新聞をざっと見るだけだよ」という意味です。この文は日々の朝の習慣や、新聞に対する自身の取り組み方について述べる際に使います。詳細に読むのではなく、見出しや重要そうな部分だけをざっと見る、というニュアンスが含まれています。

I don't have much time in the morning, so I just glance over the newspaper.
朝はあまり時間がないので、新聞にはざっと目を通すだけです。

I don't have much time in the morning, so I just give the newspaper a quick look.
朝はあまり時間がないので、新聞をざっと目を通すだけです。

両方のフレーズはほぼ同じ意味で、朝に新聞をさっと見ることを表しています。ただし、I just glance over the newspaper in the morning.は新聞をざっと見るだけで、特定の記事を深く読むことなく全体的な内容を把握することを指しています。一方、I just give the newspaper a quick look in the morning.は新聞を速読することを指しますが、これは特定の記事を探したり、特定のセクションだけを読むことを含む可能性があります。しかし、これらの違いは微妙で、日常的な会話では通常、具体的な文脈によって解釈されます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/17 11:32

回答

・I skim the newspaper in the morning.
・I run over the newspaper in the morning.

「朝は新聞にざっと目を通す 」は英語では I skim the newspaper in the morning. や I run over the newspaper in the morning. などで表現することができます。

I'm busy in the morning, but I want to get information, so I skim the newspaper in the morning.
(朝は忙しいが情報を得たいので、朝は新聞にざっと目を通す。)

※skim は「ざっと目を通す」や「すくい取る」という意味なのですが、skimming というと「クレジットカードの情報を盗み取る犯罪行為」のことを表現する言葉としても使われます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV370
シェア
ポスト