yoshitomo

yoshitomoさん

2023/05/22 10:00

目を通す を英語で教えて!

生徒さんがエッセーを書き終わったので、「目を通しておくね」」と言いたいです。

0 893
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/10 10:41

回答

・look over
・skim through
・Give it a quick once-over

I'll look over your essay.
エッセーに目を通しておくね。

「look over」は、ざっと目を通す、ざっとチェックする、見渡すというニュアンスです。主に以下のシチュエーションで使われます:文書やレポートの内容をざっと確認する際(例:「レポートを見直してください」)、全体像を把握するために資料やデータをチェックする場合(例:「計画書をざっと見ておいてください」)、または物理的に見渡して確認する(例:「部屋全体を見渡す」)際です。通常、詳細なチェックや検討ではなく、簡単な確認を意味します。

I'll skim through your essay later.
君のエッセーに後で目を通しておくね。

I'll give it a quick once-over.
目を通しておくね。

「skim through」は表面的にざっと内容を確認する場合に使われ、例えば本やレポートを素早く目を通す時に使います。一方、「give it a quick once-over」はざっと見て全体的な要点を把握する場合に使われ、掃除後の部屋や準備が整ったイベント会場などを最終確認するシチュエーションでよく用いられます。二つの表現はどちらも「ざっと見る」を意味しますが、前者は読み物に、後者は物や状況の確認に使われる傾向があります。

yama252

yama252さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/30 23:40

回答

・look through
・read through
・take a look at

1. I will look through your essay.
目を通しておくね。

look through 〜「 〜を通して見る」という意味です。今回の「目を通しておく」と同等の意味があります。

「エッセー」は英語でも essay と言います。

2. I will read through your essay.
目を通しておくね。

read through は直訳すると「通して読む」となります。「目を通しておく」とは「通して読んでおく」と解釈できることからここでは同等の意味合い表現する事ができます。

3. I will take a look at your essay.
目を通しておくね。

take a look at 〜「〜を見ておく」という意味です。「目を通しておく」と同じニュアンスで表現する事ができます。

役に立った
PV893
シェア
ポスト