reina

reinaさん

2023/05/22 10:00

ざっと目を通した を英語で教えて!

書類とかを隅々まで読んでいない時に、「ざっと目を通した」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1,569
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/09 00:00

回答

・Gave it a quick once-over.
・Skimmed through it
・Took a cursory glance at it.

I just gave it a quick once-over.
「ただざっと目を通しただけだよ。」

「Gave it a quick once-over」は、何かをざっと見る、軽くチェックするという意味の英語表現です。例えば、文章やレポートをすばやく読み、大まかな内容を把握するときや、部屋をざっと見て掃除が必要かどうか判断するときなどに使えます。詳細に見るのではなく、全体的な印象をつかむことを強調します。

I just skimmed through the document.
「その書類はざっと目を通しただけだよ。」

I just took a cursory glance at the document.
私はその書類をざっと目を通しただけです。

Skimmed through itは、本や文書を素早く読む際に使われ、特定の情報を探す場合や大まかな理解を得るために使われます。一方、Took a cursory glance at itは物を一見しただけ、つまり詳細には見ず、非常に表面的なレベルで調査したことを指します。前者は読むことに、後者は物を見ることに使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/28 07:23

回答

・skimmed through
・looked over roughly

「ざっと目を通した」は英語では skimmed through や looked over roughly などで表現することができます。

I skimmed through the documents, but don't remember the details.
(資料にはざっと目を通したのですが、詳細については覚えていません。)

I looked over roughly this book yesterday and found it very interesting.
(この本、昨日ざっと目を通したんですが、凄い面白かったです。)
※found it interesting は「面白かった」という意味で使えるフレーズです。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,569
シェア
ポスト