Tamuraさん
2025/02/25 10:00
意見を通したいのはわかるけど を英語で教えて!
息子の決定が良いとは思えないときに「意見を通したいのはわかるけど」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I know you wanna make your point, but
「意見を通したいのはわかるけど」は、上記のように表せます。
know : 知ってる、わかる、経験がある(動詞)
want to 〜 : 〜したい
・直接的でカジュアルなニュアンスの表現になります。
(wanna は want to を略したスラング表現です)
make one's point : 意見を通す、主張を通す(慣用表現)
・point は「点」「得点」といった意味の名詞ですが「言いたいこと」「意見」「主張」といった意味でも使われます。
例文
I know you wanna make your point, but I think it’s gonna be hard.
意見を通したいのはわかるけど、たぶんそれは難しいよ。
※I think は「私は思う」という意味の表現ですが、「たぶん」「〜かも」というような「不確かである」というニュアンスを表すために使うこともできます。
※gonna は going to を略したスラング表現で、未来の行動を表す助動詞のような使われ方をします。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)
関連する質問
- 本当にガッカリしているのはわかるけど を英語で教えて! 締め切りを抱えているのはわかるけど を英語で教えて! やるしかないのはわかってるけど を英語で教えて! 彼の言っていることはわかるけど を英語で教えて! 頭ではわかってるけど口から出てこない を英語で教えて! この書類に目を通していただけると非常にありがたいのですが を英語で教えて! 焦るのもわかるけど を英語で教えて! 勉強するから何をしたいかわかる。勉強しないから、何をしたいかわからない。 を英語で教えて! 全部理解しているわけではないけど、少しはわかる を英語で教えて! レッスンで話すことはあるけどお、お目にかかるのは初めてですね を英語で教えて!
Japan