ando yasutoshi

ando yasutoshiさん

ando yasutoshiさん

今日の新聞によると~だ を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

新聞から情報を得たときに「今日の新聞によると~だ」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/29 00:00

回答

・According to today's newspaper, ~.
・Today's newspaper reports that ~..
・As per the information in today's newspaper, ~.

According to today's newspaper, the stock market has reached a record high.
今日の新聞によると、株式市場が記録的な高値を更新したそうです。

「According to today's newspaper, ~」という表現は、「今日の新聞によると、〜」という意味で、新聞の記事を情報源として何かを説明する際に使われます。ニュアンスとしては、客観的な事実や最新の情報を伝えることを意図しています。シチュエーションとしては、会話や議論、レポート、論文などで、新聞から得た情報を引用・紹介する場面で利用できます。

Today's newspaper reports that the local library is reopening tomorrow.
今日の新聞によると、地元の図書館は明日再開するそうです。

According to today's newspaper, the stock market is expected to rise.
今日の新聞によると、株市場は上昇すると予想されています。

Today's newspaper reports that ~は日常的な会話やカジュアルな文脈で使われることが多く、新聞が報じた情報を単に伝えるのに適しています。一方、"As per the information in today's newspaper, ~"はより公式な、またはビジネスの文脈で使われます。これは見解や意思決定を新聞の情報に基づいて提示する場合に便利です。また、この表現は通常、情報の信憑性を強調するために使用されます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/29 07:46

回答

・according to today's newspaper
・according to today's press

「今日の新聞によると~だ 」は英語では according to today's newspaper や according to today's press などを使って表現することができます。

According to today's newspaper, it's going to be hot during Golden Week.
(今日の新聞によると、ゴールデンウィークは暑くなるみたいだ。)

According to today's press, a typhoon will approach next week.
(今日の新聞によると、来週は台風が接近するみたいだ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 601
役に立った
PV601
シェア
ツイート