KYOROCHANさん
2024/04/16 10:00
ぼーっとしていたので聞いてなかった を英語で教えて!
友達の話を聞いていなかったので、「ぼーっとしていたので聞いてなかった」と言いたいです。
回答
・Sorry, I was zoning out.
・Sorry, my mind was elsewhere.
「ごめん、ボーッとしてた」という感じです。話を聞いていなかったり、上の空だったりした時に使います。悪気はなく、考え事や疲れでつい意識が飛んでしまった、というニュアンスです。会議や授業中、友達との会話などで使えます。
Sorry, I was zoning out. What did you say?
ごめん、ぼーっとしてた。なんて言った?
ちなみに、「Sorry, my mind was elsewhere.」は「ごめん、ぼーっとしてた」や「ごめん、他のこと考えてた」といったニュアンスで使えます。相手の話を聞き逃した時、悪気なく上の空だったことを伝えるのにぴったりな、少し丁寧でやわらかい表現ですよ。
Sorry, my mind was elsewhere. Could you say that again?
ごめん、ぼーっとしてた。もう一回言ってくれる?
回答
・I was out of it so I didn't hear it.
・I was spacing out so I missed it.
I was out of it so I didn't hear it.
ぼーっとしていたので聞いてなかった。
be out of it で「ぼーっとする」「朦朧とする」などの意味を表せます。また、hear は「聞く」という意味を表す動詞ですが、「自然と耳に入る」という意味の「聞く」を表す表現になります。
I was out of it so I didn't hear it. Would you say that again?
(ぼーっとしていたので聞いてなかった。もう一回言ってくれます?)
I was spacing out so I missed it.
ぼーっとしていたので聞いてなかった。
space out は「間をあける」という意味を表す表現ですが、「ぼーっとする」という意味も表せます。また、miss は「逃す」「外す」などの意味を表す動詞ですが、「聞き逃す」「見落とす」などの意味も表せます。
I’m sorry, I was spacing out so I missed it.
(すみません、ぼーっとしていたので聞いてなかった。)
Japan