KYOROCHAN

KYOROCHANさん

2024/04/16 10:00

ぼーっとしていたので聞いてなかった を英語で教えて!

友達の話を聞いていなかったので、「ぼーっとしていたので聞いてなかった」と言いたいです。

0 315
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/30 12:48

回答

・Sorry, I was zoning out.
・Sorry, my mind was elsewhere.

「ごめん、ボーッとしてた」という感じです。話を聞いていなかったり、上の空だったりした時に使います。悪気はなく、考え事や疲れでつい意識が飛んでしまった、というニュアンスです。会議や授業中、友達との会話などで使えます。

Sorry, I was zoning out. What did you say?
ごめん、ぼーっとしてた。なんて言った?

ちなみに、「Sorry, my mind was elsewhere.」は「ごめん、ぼーっとしてた」や「ごめん、他のこと考えてた」といったニュアンスで使えます。相手の話を聞き逃した時、悪気なく上の空だったことを伝えるのにぴったりな、少し丁寧でやわらかい表現ですよ。

Sorry, my mind was elsewhere. Could you say that again?
ごめん、ぼーっとしてた。もう一回言ってくれる?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/04 10:01

回答

・I was out of it so I didn't hear it.
・I was spacing out so I missed it.

I was out of it so I didn't hear it.
ぼーっとしていたので聞いてなかった。

be out of it で「ぼーっとする」「朦朧とする」などの意味を表せます。また、hear は「聞く」という意味を表す動詞ですが、「自然と耳に入る」という意味の「聞く」を表す表現になります。

I was out of it so I didn't hear it. Would you say that again?
(ぼーっとしていたので聞いてなかった。もう一回言ってくれます?)

I was spacing out so I missed it.
ぼーっとしていたので聞いてなかった。

space out は「間をあける」という意味を表す表現ですが、「ぼーっとする」という意味も表せます。また、miss は「逃す」「外す」などの意味を表す動詞ですが、「聞き逃す」「見落とす」などの意味も表せます。

I’m sorry, I was spacing out so I missed it.
(すみません、ぼーっとしていたので聞いてなかった。)

役に立った
PV315
シェア
ポスト