Akari

Akariさん

2024/08/01 10:00

ボーっとしてないで を英語で教えて!

子供に話しかけても返事をしなかったので、「ボーっとしてないで」と言いたいです。

0 204
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/27 16:49

回答

・Pay attention.
・Don't just zone out.

「ちゃんと聞いて!」「よく見て!」という意味で、相手に注意を促すときの定番フレーズです。

少し命令口調なので、先生が生徒に、親が子に、または危険を知らせる時などによく使われます。「集中してね」というニュアンスで、大事な話をする前にひと言添えるのにも便利です。

Hey, pay attention when I'm talking to you.
ねぇ、話しかけているときはちゃんと聞いて。

ちなみに、「Don't just zone out.」は「ぼーっとしないでよ」「上の空にならないで」といったニュアンスです。会議や授業中に話を聞いていなさそうな相手に、親しみを込めて「ちゃんと聞いて!」と注意を促す時や、友達との会話で相手の意識が飛んでいる時に使えます。

Hey, I'm talking to you. Don't just zone out.
ねえ、話しかけてるんだけど。ボーっとしないで。

Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/13 14:45

回答

・You've been spacing out.

You've been spacing out.
「ボーっとしてないで」

話しかけても返事が返ってこない様子を「ボーっとする」と言いますが、この状態を英語では「space out 」という熟語(動詞)で表すことができます。ある程度の期間 (数分の間)ボーっとしている子供に対して「ボーっとしてないで」と声をかける際には、「space out」を現在完了進行形という文法を用いて表しましょう。「主語 + have(has) + been 〜ing」という語順で表しましょう。「〜」の部分に「space out」を当てはめ、「You have been spacing out」となります。

例文:
Hey Mike, you've been spacing out!
ねえマイク、ボーっとしてないで!

役に立った
PV204
シェア
ポスト