Akariさん
2024/08/01 10:00
ボーっとしてないで を英語で教えて!
子供に話しかけても返事をしなかったので、「ボーっとしてないで」と言いたいです。
回答
・Pay attention.
・Don't just zone out.
「ちゃんと聞いて!」「よく見て!」という意味で、相手に注意を促すときの定番フレーズです。
少し命令口調なので、先生が生徒に、親が子に、または危険を知らせる時などによく使われます。「集中してね」というニュアンスで、大事な話をする前にひと言添えるのにも便利です。
Hey, pay attention when I'm talking to you.
ねぇ、話しかけているときはちゃんと聞いて。
ちなみに、「Don't just zone out.」は「ぼーっとしないでよ」「上の空にならないで」といったニュアンスです。会議や授業中に話を聞いていなさそうな相手に、親しみを込めて「ちゃんと聞いて!」と注意を促す時や、友達との会話で相手の意識が飛んでいる時に使えます。
Hey, I'm talking to you. Don't just zone out.
ねえ、話しかけてるんだけど。ボーっとしないで。
回答
・You've been spacing out.
You've been spacing out.
「ボーっとしてないで」
話しかけても返事が返ってこない様子を「ボーっとする」と言いますが、この状態を英語では「space out 」という熟語(動詞)で表すことができます。ある程度の期間 (数分の間)ボーっとしている子供に対して「ボーっとしてないで」と声をかける際には、「space out」を現在完了進行形という文法を用いて表しましょう。「主語 + have(has) + been 〜ing」という語順で表しましょう。「〜」の部分に「space out」を当てはめ、「You have been spacing out」となります。
例文:
Hey Mike, you've been spacing out!
ねえマイク、ボーっとしてないで!
Japan