kawanakaさん
2020/09/02 00:00
ボーッとしてる を英語で教えて!
今何してるの?と聞かれたので、「ただボーっとしてる」と言いたいです。
回答
・Zoning out
・Daydreaming
I'm just zoning out.
ただボーっとしているだけだよ。
「Zoning out」は、注意力が散漫になり、周囲の環境や起こっていることに気づかない状態を指します。深く考え事をしたり、物思いにふけったり、ぼーっとしたりする状態で、周囲とコミュニケーションが取れなくなることが多いです。授業中に教師の話を聞いていなかったり、話し相手の話に集中できなかったりするシチュエーションで使われます。「うわの空で何も考えていない」「頭がどこかに行ってしまっている」などと表現されることもあります。
I'm just daydreaming.
ただボーっとしてるだけ。
「Zoning out」は注意が散漫になり、周囲のことに気づかない状態を指すのに対し、"Daydreaming"は意図的にまたは無意識的に妄想や空想にふけることを指します。"Zoning out"は主にマインドレスな行動(なんとなくテレビを見る、一人でいる時など)中に使われ、注意力が不足して周囲に無関心な状態を示します。一方、"Daydreaming"は通常、活動中でも時間を見つけては理想の状況や未来の出来事を想像するときに使われます。
回答
・zone out
今何してるの?と聞かれたので、「ただボーっとしてる」を英語で言ってみましょう。
まずこの何している?を英語でいうと、
What are you doing now ??
あなたは今何をしていますか?
それに対する回答として、
「ただボーっとしてる」
I just zone out...
このようになります。
またぼーっとしているなので、
考えることをなしにしてということもできます。
without thinking.
考えることをなしに
このようにも表現できますので
参考になりますと幸いです。