Kondoさん
2024/04/16 10:00
池が二つあるそうだよ を英語で教えて!
友達の家の庭の話になったので、「彼の家、池が二つあるそうだよ」と言いたいです。
回答
・I hear there are two ponds.
・Apparently, there are two ponds.
「池が2つあるらしいね」くらいのカジュアルなニュアンスです。人から聞いたり、何かで読んだりして「〜だそうだ」と知った情報を伝える時に使います。
例えば、公園の地図を見ながら「この公園、地図によると池が2つあるらしいよ」と友達に話すような、日常会話で気軽に使える表現です。
I hear his house has two ponds.
彼の家、池が二つあるそうだよ。
ちなみに、この表現は「池が2つあるらしいよ」というニュアンスです。人から聞いたり何かで見たりして知った、確信はないけど多分そうなんだろうな、という情報を付け加える時に使えます。噂話や、ちょっとした豆知識を披露する場面にぴったりです。
Apparently, his house has two ponds in the garden.
彼の家、庭に池が二つあるそうだよ。
回答
・It sounds like it has two ponds.
・It looks like it has two ponds.
It sounds like it has two ponds.
池が二つあるそうだよ。
it sounds like は「〜だそう」「〜みたい」などの意味を表す表現ですが、耳で聞いた情報から出る感想になるので、ある程度客観性のあるニュアンスになります。また、pond は「池」という意味を表す名詞ですが、「沼」という意味も表せます。
I don't know the details, but it sounds like his house has two ponds.
(詳しくは知らないけど、彼の家、池が二つあるそうだよ。)
It looks like it has two ponds.
池が二つあるそうだよ。
it looks like も「〜だそう」「〜みたい」などの意味を表す表現ですが、こちらは目で見た情報から出る感想になるので、こちらも客観性のあるニュアンスになります。
Look at this bulletin board. It looks like this park has two ponds.
(この掲示板見て。この公園、池が二つあるそうだよ。)
Japan