Kondo

Kondoさん

2024/04/16 10:00

池が二つあるそうだよ を英語で教えて!

友達の家の庭の話になったので、「彼の家、池が二つあるそうだよ」と言いたいです。

0 240
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/30 12:48

回答

・I hear there are two ponds.
・Apparently, there are two ponds.

「池が2つあるらしいね」くらいのカジュアルなニュアンスです。人から聞いたり、何かで読んだりして「〜だそうだ」と知った情報を伝える時に使います。

例えば、公園の地図を見ながら「この公園、地図によると池が2つあるらしいよ」と友達に話すような、日常会話で気軽に使える表現です。

I hear his house has two ponds.
彼の家、池が二つあるそうだよ。

ちなみに、この表現は「池が2つあるらしいよ」というニュアンスです。人から聞いたり何かで見たりして知った、確信はないけど多分そうなんだろうな、という情報を付け加える時に使えます。噂話や、ちょっとした豆知識を披露する場面にぴったりです。

Apparently, his house has two ponds in the garden.
彼の家、庭に池が二つあるそうだよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/04 07:20

回答

・It sounds like it has two ponds.
・It looks like it has two ponds.

It sounds like it has two ponds.
池が二つあるそうだよ。

it sounds like は「〜だそう」「〜みたい」などの意味を表す表現ですが、耳で聞いた情報から出る感想になるので、ある程度客観性のあるニュアンスになります。また、pond は「池」という意味を表す名詞ですが、「沼」という意味も表せます。

I don't know the details, but it sounds like his house has two ponds.
(詳しくは知らないけど、彼の家、池が二つあるそうだよ。)

It looks like it has two ponds.
池が二つあるそうだよ。

it looks like も「〜だそう」「〜みたい」などの意味を表す表現ですが、こちらは目で見た情報から出る感想になるので、こちらも客観性のあるニュアンスになります。

Look at this bulletin board. It looks like this park has two ponds.
(この掲示板見て。この公園、池が二つあるそうだよ。)

役に立った
PV240
シェア
ポスト