masayoさん
masayoさん
可能性はこんなもんじゃない を英語で教えて!
2024/04/16 10:00
頑張って達成できて自信がついたので、「可能性はこんなもんじゃない」と言いたいです。
2024/05/12 10:51
回答
・There’s got to be more to one’s possibilities (chance).
There's got to be moreは「もっとあるはずだ」の意味です。
There'sは、There hasの略です
has got to be moreは、 has to beと同じ意味で、「~でなければならない」という意味です。
ですから、There has to be moreで「もっとなければならない」が文字通りの意味です。
そこから「こんなものではない」と訳されます。
「可能性」ですが、一般的にはpossibility が使われますが、少しカジュアルな印象をもつのが、chanceです。
chanceは偶発性の高いニュアンスがあります。
日本語では良い意味で使われますが、英語ではそうとは限らないです。
例文
I worked hard to achieve my goals and gained confidence but there’s got to be more to my possibilities (chance).
「頑張って達成できて自信がついたけど、可能性はこんなものじゃない。」
achieveは「達成する」、confidenceは「自信」と言う意味です。
補足ですが、別の表現で「可能性は無限大だ」ともいう事ができます。
その場合は、The possibilities are infinite と言います。
infinite「無限」という意味です。
参考にしてみて下さい。
Sono