Tana

Tanaさん

2023/08/08 12:00

ろくなもんじゃないを英語で教えて! を英語で教えて!

コールセンターではお客さんから怒鳴られたりすることが日常茶飯事なので、「ろくなもんじゃないよ」と言いたいです。

0 352
kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/22 00:19

回答

・It's not any good.
・It's too stressful.

「ろくなもんじゃない」は上記の表現があります。

1. It's not any good.

「ろくなもんしゃない」は「全く良くない」「良い事なんてない」という意味です。
It's not any ~. は not ~ any で「全く~ない」で否定を強調します。
☆ be not any good = be not good at all.

It's not any good that I work while being scolded by customers at the call canter.
コールセンターではお客さんから怒鳴られたりするので、ろくなもんじゃない。
☆ while + ~ing = ~しながら

2. It's too stressful.
「ろくなもんじゃない」→「ストレスの多い」「精神的に負担な」と解釈し be too stressful で表します。

too は very や so と同様にあとの形容詞を強調します。
また too ~ to + 動詞 「あまりに~で~出来ない」の頻出表現があります。

It's too stressful to work at the call center because I get a lot of complains by customers.
コールセンターではお客さんからのクレームだらけで、ろくなもんじゃないよ。

役に立った
PV352
シェア
ポスト