reina

reinaさん

2023/06/22 10:00

こんなもんじゃない? を英語で教えて!

「ラッピングして」と言われて、まあまあの出来だったので、「まあ、こんなもんじゃない?」と言いたいです。

0 504
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/05 00:00

回答

・Is this all there is?
・Is this it?
・Is this really all there is?

You asked me to wrap it, so... Is this all there is?
「ラッピングしてって言ったからさ、まあ、こんなもんじゃない?」

「Is this all there is?」は「これが全てなの?」という意味で、物事に対する不満や不満足、期待外れを表すフレーズです。何かを探していたり、期待していたことが思ったよりも少なかったり、物足りなかったりしたときに使われます。たとえば、プレゼントが一つしかなかったときや、楽しみにしていたディナーが思ったより品数が少なかったときなどに使うことができます。

Well, is this it?
まあ、これでいいかな?

I wrapped it as you asked. Is this really all there is?
「ラッピングしましたよ、まあ、こんなもんじゃない?」

Is this it?は、何かを探していて、見つけたときに使う表現で、「これがそれ(探していたもの)ですか?」という意味です。一方、Is this really all there is?は、期待していたものが思ったほど多くなかった時や、物足りなさを感じた時に使います。例えば、プレゼントを開けて中身が一つだけだった時などに、「これだけ?」という意味で使われます。

writingtokyo

writingtokyoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/17 15:10

回答

・It looks all right.

Well, it looks all right.
まあ、こんなもんじゃない?

英語で「まあ」や「えーっと」という話し言葉のつぶやきは、Wellです。

「こんなもんじゃない?」は、「見かけ上、問題ないよ」と言い換えることができます。It looks〜で、「〜のように見えます」と言うことができます。

では、「こんなもん=問題ない」は、どう言うでしょう?all rightや、OKを使います。ここに、beautiful(美しい)やgreat(素晴らしい)を持ってくると、こんなもん、ではなくて、「とても上出来!」という褒め言葉になります。

以下のように面白い文も作れますよ。At first(はじめは)、but(しかし)、gradually(しだいに、時間の経過するうちに)、become to (〜しはじめる)、becomeの過去形のbecameを使います。

At first, it looked all right, but gradually, it became to look great.
はじめは、こんなもんじゃないかとおもった。でも、時間が経過するにつれて、それはとっても素敵な出来栄えに見えてきた。

役に立った
PV504
シェア
ポスト