Hazuki

Hazukiさん

2024/04/16 10:00

車じゃない方がいい を英語で教えて!

行き先が駐車場がないところなので、「車じゃない方がいい」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 202
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/30 12:48

回答

・It's better if we don't drive.
・We should probably take the train instead.

「運転しない方がいいね」という、やんわりとした提案のニュアンスです。

渋滞がひどい時、駐車場がなさそうな時、みんなでお酒を飲みたい時などに「車で行くのはやめて、別の方法にしない?」と、相手の意見も聞きながら提案する場面で使えます。

It's better if we don't drive, since there's no parking there.
車で行かない方がいいね、そこには駐車場がないから。

ちなみに、"We should probably take the train instead." は、今の選択肢(例えば車)より「電車で行った方が多分いいんじゃない?」と、控えめに代案を提案する時に使えます。渋滞を避けたい時や、誰かの運転の負担を軽くしたい時など、相手を気遣うニュアンスで使われることが多いですよ。

There's no parking there, so we should probably take the train instead.
そこは駐車場がないから、代わりに電車で行った方がよさそうだね。

Otakusu

Otakusuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/05 18:29

回答

・I'd rather not go by car.
・Going there by car is not a good idea.

1. I'd rather not go by car because the destination has no parking lot.
「行き先に駐車場がないから、車じゃないほうがいい」

行き先に向かうのが話者の場合、1.のような表現にできます。

would rather not 動詞原形で「むしろ~しないほうがいい」という意味になります。

2. The destination doesn't have a parking space, so going there by car is not a good idea.
「行き先に駐車場がないから、車じゃないほうがいい」

誰が行き先に向かうかは言及せず、車で行かないほうがいいことを客観的に伝える場合は2.のように言います。

直訳すれば「そこに車で行くのは良い考えではない」となります。

役に立った
PV202
シェア
ポスト