
tomoyoさん
2024/12/19 10:00
あれは盗難車じゃない? を英語で教えて!
当て逃げ事件を目の当たりにしたときに「あれは盗難車じゃない?」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Isn't that a stolen car?
「あれは盗難車じゃない?」は上記のように表現します。
stolen 「盗まれた」
この文においてのポイントは以下2点です。
① 否定疑問文
Isn't that ~? とすることで、「あれは~じゃない?」と表現できます。他にも例えば、 スーツに着替えている人を見て、 Aren't you off today? (今日は休みじゃないの?)などということができます。
② 冠詞 a について
上記の例文では a stolen car と、a を使いましたが、目にした盗難車をすでに見たり話題に上げたりしていた場合は、the stolen car としてください。
例)
A:A car hit an ambulance and went away!
車が救急車にぶつかってそのまま逃げたぞ!
B:I'm sure it must be the stolen car.
あれ絶対に例の盗難車だと思うよ。
hit 「~にぶつかる」
ambulance 「救急車」
I'm sure 「~だと確信している」
must 「~に違いない」
参考になれば幸いです。

質問ランキング

質問ランキング