Chikari

Chikariさん

2024/04/16 10:00

着ない方がいい を英語で教えて!

友達が軽装と言われているのにスーツを着ていくと言うので、「着ない方がいいんじゃない?」と言いたいです。

0 274
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/30 12:48

回答

・You shouldn't wear that.
・I'd go with something else.

「それ、着ない方がいいよ」くらいの、親しい間柄で使うカジュアルな表現です。相手のためを思って「その服は場に合わないよ」「似合ってないかも」と、少し直接的に伝えるときに使います。友人や家族など、気兼ねなくアドバイスできる関係で使うのが自然です。

You shouldn't wear that; the dress code is casual.
それを着るのはやめた方がいいよ、ドレスコードは軽装なんだから。

ちなみに「I'd go with something else.」は、「私なら他のにするかな」という感じで、相手の意見を否定せず、やんわりと別の選択肢を提案するときに使える便利なフレーズです。例えば、友達が選んだ服に「それもいいけど、私ならこっちかな」と優しく伝えたい時などにぴったりですよ。

The dress code is casual, so I'd go with something else if I were you.
そのパーティーは軽装でいいんだから、私だったら他の服にするかな。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/02 19:35

回答

・You shouldn’t wear it.
・You would be better not wear it.

You shouldn’t wear it.
着ない方がいい。

should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞になります。また、wear は「着る」という意味を表す動詞ですが、服に限らず、「(メガネを)かける」「(帽子を)被る」などの意味も表せます。

Are you serious? You shouldn’t wear it, right?
(マジかよ?着ない方がいいんじゃない?)

You would be better not wear it.
着ない方がいい。

it would be better も「〜した方がいい」という意味を表す表現ですが、should と比べて、控えめなニュアンスの表現になります。

I don’t know well, but you would be better not wear it.
(着ない方いいよ。汚れたら大変じゃん。)

役に立った
PV274
シェア
ポスト