Moeko Stoさん
Moeko Stoさん
配られてるはず を英語で教えて!
2024/04/16 10:00
同僚から配布資料の確認をされたので、「配られてるはず」と言いたいです。
2024/05/07 23:22
回答
・It ought to have been distributed/handed out.
・It should have been distributed/handed out.
「ought to + 動詞の原型」は(〜のはずだ、〜するべきだ)という意味の表現です。
「should」(〜のはずだ、〜するべきだ)は「ought to」よりも頻繁に使われます。
また、
「should」主観的に判断して〜するべき、「ought to」は客観的に、状況から見て判断して〜するべき
という意味が含まれています。
例文
Materials should have been handed out.
資料は(私の記憶では)配られているはずだ。
Materials ought to have been handed out.
資料は(状況から考えて)配られているはずだ。
「hand out」(主に手渡しで手渡しで配る)
「distribute」(資料や物資を広範囲にわたって配布する)
という使い分けをします。
chekkkeee
2024/05/07 10:10
回答
・should have been distributed (passed out)
「配る」はこの場合は、distributeもしくはpass outと言います。
distribute は人・場所宛てに何かを配ることを表します。
pass outも「(プリント等を)配布する」という意味ですが、他にも「気絶する」という全く違う意味で使われることがあります。
「〜されてるはず」はshould have been doneと言います。
出来事の完了を予想する場合に使われます。
例文
A: Have you already received the handout?
「もう配布資料受け取ってる?」
B: I’m not sure, but it should have been distributed (passed out).
「分からないけど、配られてるはず。」
handoutは「配布資料」です。
参考にしてみて下さい。
Sono
2024/05/06 22:45
回答
・should have been distributed
The handout should have been distributed.
その資料は配布されているはずです。
配布するの動詞は、distirbuteです。
そして、「〜されているはず」は、should have been 〜という表現をします。
「資料」については、handout、またはmaterialを使います。
handoutは、会議や講演、学校で配布する紙の資料のことを言います。
Please look at the first page of the handout.
配布資料の1ページ目とご覧ください。
material 一般的に「資料」と訳すときに使う単語です。materialには、もともと材料、素材の意味がありますので、データや資料のことを言います。
I am collecting materials for an essay.
論文の資料を揃えています。
他には、書類・文書という意味で、documentsを使うこともできます。
Please find the documents attached to this email.
このメールの添付資料をご確認ください。
Pastagela