nakaharaさん
2023/08/29 10:00
夕食が配られた を英語で教えて!
息子が機内で「お腹が空いた」と言うので「あなたが寝ている間に、夕食が配られたの」と言いたいです。
回答
・Dinner was served.
・Dinner was dished out.
・Dinner was distributed.
Dinner was served while you were sleeping.
「あなたが寝ている間に、夕食が配られたのよ。」
「Dinner was served」という表現は、夕食が提供されたという事実を伝えるために使われます。ニュアンスとしては、誰かに夕食が準備され、提供されたという事を客観的に述べています。特定の誰かが提供したわけではなく、客観的な事実として食事が提供されたという情報を伝えるのに使います。レストランやホテル、パーティーなど、食事が提供される形式の場所やイベントでよく使われます。
Dinner was dished out while you were sleeping.
「あなたが寝ている間に、夕食が配られたのよ。」
Dinner was distributed while you were sleeping.
「あなたが寝ている間に、夕食が配られたのよ。」
Dinner was dished outはカジュアルで家庭的な状況でよく使われ、例えば家庭で夕食が準備されたときに使います。一方、Dinner was distributedはより公式な状況や大規模なイベントで使われます。例えば、宴会や慈善イベントなどで食事が配られたときに使われます。また、distributedは一定の順序や組織性を暗示するのに対し、dished outはよりカジュアルで非形式的な状況を示します。
回答
・the dinner was distributed
・the dinner was dispensed
「夕食が配られた」は英語で"the dinner was distributed"と言います。
"distribute"の代わりに"dispensed"ということもできます。
"distribute"と"dispense"は両方とも、「たくさんあるものを細かく分けて配っていく」という意味ですが、少しだけニュアンスの違いがあります。
"distribute"の方がだいたいどのような場面でも使えるのに対して、"dispense"は機械的であったり、システム的であったりするところです。
今回は飛行機内での食事を配るということで、システム的な面があるので、"dispense"を使うことができます。
例)
The dinner was dispensed while you were sleeping.
あなたが寝ている間に、夕食が配られたの。
Noticing that he woke up, the cabin crew kindly distributed the dinner to my son.
彼が起きたことに気がついて、キャビンアテンダントさんは息子に親切に夕食を配ってくれた。
*cabin crew ... キャビンアテンダント