Arielさん
2023/08/08 12:00
見られたくないところを見られた を英語で教えて!
デート中に知り合いに見られたので、「見られたくないところを見られた」と言いたいです。
回答
・I was caught in an embarrassing situation.
・I was caught with my pants down.
「気まずい場面に出くわしちゃった」「まずいところを見られちゃった」というニュアンスです。
自分のせいだけでなく、偶然その場にいて恥ずかしい思いをした時にも使えます。例えば、友人のケンカの真っただ中に部屋に入ってしまった時や、ズボンのチャックが開いているのを指摘された時など、穴があったら入りたいような気まずい状況で気軽に使える表現です。
I was caught in an embarrassing situation when my coworker saw me on a date.
同僚にデートしているところを見られて、気まずい思いをしました。
ちなみに、「I was caught with my pants down.」は、準備不足で不意を突かれ、恥ずかしい思いをしたり、窮地に陥ったりした時に使う表現です。抜き打ちテストで焦った時や、隠し事がバレて気まずい時など、「やられた!」「まずい!」という状況で使えますよ。
I ran into my boss while on a date, and I was totally caught with my pants down.
デート中に上司にばったり会ってしまって、本当に見られたくないところを見られた感じだったよ。
回答
・be seen in the scene I didn't want to be
「見られたくないところ」は「見られたくない場面」のニュアンスで「scene I didn't want to be seen」と表します。
構文は、受動態(主語[I]+be動詞+過去分詞[seen])に副詞句(in the scene)を組み合わせて構成します。副詞句の「scene」には修飾節を付けます。
修飾節は第一文型(主語[I]+動詞[want])に目的語となる名詞的用法のto不定詞(to be seen:見られること)を組み合わせて、「didn't」を加えて否定文に構成します。
たとえば"I was seen in the scene I didn't want to be seen."とすれば「見られたくない場面(=ところ)を見られてしまった」の意味になりニュアンスが通じます。
Japan