Evelyn

Evelynさん

2024/04/16 10:00

触られたくないところはございますか? を英語で教えて!

マッサージサロンで、お客様に「触られたくないところはございますか?」と言いたいです。

0 307
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/02 13:20

回答

・Are there any areas you'd like me to avoid?
・Is there anywhere you're sensitive or that I should stay away from?

「何か避けるべき話題や、触れてほしくないことはありますか?」という意味です。相手への配慮を示す丁寧な聞き方で、会話や議論の前に相手の「地雷」を踏まないように確認する時に使えます。個人的な話や苦手なトピックを避けたい時に便利です。

Are there any areas you'd like me to avoid?
触れてほしくない部分はありますか?

ちなみに、このフレーズはマッサージやスキンシップの際に「触ると痛い場所や、触ってほしくないところはありますか?」と相手を気遣って尋ねる表現です。身体的なことに限らず、会話の中で「避けるべき話題はある?」と比喩的に使うこともできます。

Is there anywhere you're sensitive or that I should stay away from?
どこか敏感なところや、触らない方がいいところはありますか?

KeigoU

KeigoUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/31 15:22

回答

・Is there a place you don't want touched?
・Where should I stay away from touching?

1. Is there a place you don't want touched?
触られたくないところはございますか?

Place:場所、位置
Touch:触る、触れる
「Is there a place you don't want〜」は「〜されてほしくない場所はありますか」と訳されます。

2. Where should I stay away from touching?
触られたくないところはございますか?

「Stay away」には「離れる」や「避ける」という意味があります。よって、「Stay awaw from touching」は「触らないようにする」と訳されます。
例)I want you to stay away from touching my lips.
唇は触られたくありません。

役に立った
PV307
シェア
ポスト