emirinさん
2024/04/16 10:00
悪口に賛同を求めないで を英語で教えて!
友達が悪口を言っていて、そう思うでしょ?と聞かれたので、「悪口に賛同を求めないで」と言いたいです。
回答
・don't ask me to agree with badmouthing
「悪口」は「~の悪口を言う」の他動詞「badmouth」を現在分詞にして「badmouthing」とします。
構文は、「どうか~しないで」の内容なので、副詞「Please」を間投詞的に文頭に置いて、「don't」、動詞原形(ask)、目的語(me)、副詞的用法のto不定詞(他人の悪口に賛成するように:to agree with badmouthing others)を組み合わせて構成します。
たとえば"Please don't ask me to agree with badmouthing others."とすれば「他人の悪口に賛成するように私に求めないでください」の意味になりニュアンスが通じます。
回答
・I'd rather not join in negative talk.
・I won't agree with negative comments.
I'd rather not join in negative talk.
「悪口に賛同を求めないで」
直訳すると「否定的な会話に参加したくない」です。
would rather not 動詞原形は「(むしろ)~したくない」、join inで「~に参加する」という意味です。
悪口には乗りたくないという意思をもって、悪口や否定的な発言に同意しないことを示唆しています。
I won't agree with any negative comments.
「悪口に賛同を求めないで」
直訳すると「どの悪口にも賛同するつもりはない」です。not ~ anyで「まったく~ない」という意味です。
悪口に賛同しない意思を述べることで、悪口に賛同を求めないでほしいという思いを伝えられます。