Ninaさん
2023/12/20 10:00
同意を求めてるわけじゃない を英語で教えて!
賛成かではなく意見が聞きたかったので、「同意を求めてるわけじゃない」と言いたいです。
回答
・Not looking for approval
・I don't need validation.
・I'm not seeking affirmation.
I'm not looking for approval; I just want to hear your opinion.
同意を求めているわけじゃなくて、ただ意見を聞きたいだけです。
「Not looking for approval」は他人の承認や賛同を求めていないという意味です。自分の行動や意見に自信を持ち、他人の評価を気にせずに進む姿勢を示します。使えるシチュエーションとしては、新しいプロジェクトに挑戦する際や、革新的なアイデアを提案する時、自分の信念を貫く場面などが挙げられます。このフレーズを使うことで、自立性や自己決定力を強調することができます。
I don't need validation; I just want to hear your opinion.
同意を求めているわけじゃない、ただあなたの意見が聞きたいだけです。
I'm not seeking affirmation; I just want to hear your opinion.
同意を求めているわけではなく、ただあなたの意見を聞きたいんです。
I don't need validation.は、他者の承認や評価を求めていないことを示す表現で、自己肯定感が強い場合や、特定の判断や行動について自信があるときに使われます。I'm not seeking affirmation.は、他者からの肯定的な反応や賛同を求めていないことを示す際に使われ、特に議論や意見交換の場で、自分の意見がすでに固まっているときに適しています。前者は一般的な自己評価に関する表現、後者は特定の意見や行動に対する反応についての表現です。
回答
・It is not that I need your agreement.
it is not that〜 〜じゃない
need 必要とする
agreement 同意
上記を直訳すると「あなたの同意が必要ではない」となりますので、ご質問の「同意を求めてるわけじゃない」を表現することが出来ます。
例文:
A:I agree with you.
君に賛成するよ。
B:It is not that I need your agreement.
同意を求めてるわけじゃないのよ。
B:I want to know your opinion about my business proposal.
仕事の提案について意見が欲しいのよ。
補足:
I agree with you 賛成する
opinion 意見
business proposal 仕事の提案
是非、参考にしてみて下さい!