ayakoさん
2024/04/16 10:00
何かしらの不満がある を英語で教えて!
同僚がムスッとしているので、「彼女は何かしらの不満があるのは確か」と言いたいです。
回答
・I have a bone to pick with you.
・I've got a beef with you.
「ちょっと言いたいことがあるんだけど」「文句があるぞ」といったニュアンスです。相手の言動に不満や納得いかないことがあり、それについて話したい時に使います。深刻なケンカというよりは、親しい間柄で「おいおい、あれどういうことだよ?」と切り出すような、少しユーモラスな響きも含まれる表現です。
She definitely has a bone to pick with someone.
彼女は誰かに何かしらの不満があるのは確かだね。
ちなみに、「I've got a beef with you.」は「君にちょっと言いたいことがあるんだけど」「君に文句があるんだ」といったニュアンスで使われる口語表現だよ。深刻な対立というより、特定の不満や揉め事について直接相手に切り出す時に使うんだ。友達や同僚との間で、少し冗談っぽく、でも真剣に不満を伝えたい時なんかにピッタリだよ。
She's clearly got a beef with someone about something.
彼女、誰かか何かに文句があるのは確かだね。
回答
・be dissatisfied for something
・have some kind of gripe
1. It is clear that she is dissatisfied for something.
(彼女は何かしらの不満があるのは確かだ。)
dissatisfiedは「(…に対して)不満な」「不平のある」と言う意味の形容詞で、being dissatisfiedは不満があるさまを表します。
例文)
She clearly looks dissatisfied.
(彼女は明らかに不満そうにしている。)
2.She seems to have some kind of gripe.
(彼女は不満があるようだった。)
have a gripe about somethingで不満があるという意味になります。
例文)
I have a gripe about the decision.
(私はその決定に不満がある。)
Japan