takeru

takeruさん

2024/04/16 10:00

優先することはなかった を英語で教えて!

友達の約束を優先にしたらキャンセルされたので、「優先することはなかった」と言いたいです。

0 77
taeyeon614

taeyeon614さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/03 16:02

回答

・I should have never prioritized her.

「優先する」は英語でprioritizeです。

この単語を使って表現すると、以下のようになります。
She cancelled my schedule. I should have never prioritized her.
彼女は私の予定をキャンセルしたの。彼女を優先することはなかったわ。

この文章では、彼女を優先したことを後悔するニュアンスを含んでいます。

ちなみに今回のように自分と同じくらい相手は自分のことを大事にしてくれないという場合によく使われる表現があります。
「誰かのことを大切にする」は、take someone seriouslyで表現できます。

He has never taken me seriously. I feel like I should break up with him.
彼は私のことを優先してくれない/大切にしてくれない。 彼とは別れるべきかなと思う。

ぜひ使ってみてくださいね。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/03 12:12

回答

・didn't have to prioritize

「優先する」は他動詞で「prioritize」と表します。

構文は、「~しなくて良かった」を「I didn't have to」のチャンク(語の塊)で表し、動詞原形(prioritize)、目的語(友達に会う約束:promise to meet friends)を続けて構成します。

たとえば"I didn't have to prioritize the promise to meet friends."とすれば「友達と会う約束を優先する必要はありませんでした」の意味になりニュアンスが通じます。

また「友達との約束」を「commitments to friends」と訳して"I didn't have to prioritize my commitments to friends."とすると「友人との約束を優先する必要はありませんでした」の意味になり此方もニュアンスが通じます。

Koko

Kokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/03 11:47

回答

・- shouldn't have prioritized it.

I shouldn't have prioritized it.
優先することはなかった。

「〜することはなかった」は「〜するべきではなかった」と言う意味の 「should not have 過去分詞 」で表すことができます。「優先する」という意味の動詞は prioritize なので、should not have prioritized となりますね。

例)
She just canceled the plan with me at the last minute. I shouldn't have prioritized it.
彼女私との約束ドタキャンしたよ。優先することなかったな。

役に立った
PV77
シェア
ポスト