Ippei Koga

Ippei Kogaさん

2025/02/25 10:00

彼は家を出たきり、戻ることはなかった を英語で教えて!

ご近所の旦那様を見かけないので、「彼は家を出たきり、戻ることはなかったらしい」と言いたいです。

0 60
Tamako

Tamakoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/18 15:41

回答

・He left home and never returned.
・He never returned after he left home.

1. He left home and never returned.
彼は家を出たきり、戻ることはなかった。

「家を出たきり」の表現ですが、「家を出て、そして戻らなかった」と伝えられれば十分に伝わります。「家を出る」は leave home であり、過去形の left にしましょう。
等位接続詞である and を用いて2つの物事を並べて表現します。これら2つは文法的にも等しくなります。
「戻ることはなかった」は、「決して戻らなかった」に置き換えて表現しましょう。never は「決して~ない」を表す否定語です。後ろには「戻る」の過去形である returned がきます。

例文
It seems that he left home and never returned.
彼は家を出たきり、戻ることはなかったらしい。

It seems that SV ~ は「SはVのようだ」を表す構文です。「~らしい」という表現で使われます。この場面においては、that 以下は過去時制で表現します。

2. He never returned after he left home.
彼は家を出たきり、戻ることはなかった。

「~の後に」を表す接続詞 after を用いて表現してもよいでしょう。起こった動作の流れが分かりやすくなります。

例文
It seems that he never returned after he left home.
彼は家を出たきり、戻ることはなかったらしい。

「彼は家を出た後、戻ることはなかったらしい」に置き換えても同じ内容で伝えられますよ。

役に立った
PV60
シェア
ポスト