lanさん
2023/08/28 10:00
もう家を出た を英語で教えて!
家を出発した時に「もう家を出た」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I've already left home.
・I'm already out of the house.
・I've already hit the road.
I've already left home. I'll see you soon.
「もう家を出たよ。すぐに会えるね。」
I've already left home.は、相手があなたがまだ自宅にいると思っているときや、あなたが自宅を出る前に何かを頼まれたときに使います。これはあなたがもう自宅を出てしまったことを伝えるフレーズで、相手に対して何かをし直すことができないことを示しています。例えば、友人から「家に忘れ物を取りに行ってくれる?」と頼まれたときに、「もう家を出てしまった。」と伝える意味で使われます。
Sorry, I can't. I'm already out of the house.
「ごめん、無理だよ。もう家を出てしまってるんだ。」
I've already hit the road.
「もう出発したよ。」
I'm already out of the houseは、家をすでに出たという事実を伝えるために使います。対して、I've already hit the roadは、すでに移動(特に長距離移動や旅行)を開始したという事実を伝えるために使います。前者は家を出たことを伝えるだけで、それがどのような目的であるかは明示されません。後者は特に車での移動を指すことが多く、目的地への移動を開始したことを強調します。
回答
・I just left my house
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「もう家を出た」は英語で上記のように表現できます。
こちらの表現は「今、家を出たよ」というニュアンスになります。
そして、leftはleaveの過去形で意味は「出発する」となります。
例文:
I just left my house, so I will be there in a few minutes.
(今家出たから数分でそこに着くよ。)
A: Where are you now?
(今どこにいるの?)
B: I just left my house, so one moment, please.
(もう家出たよからちょっと待ってください!)
* one moment, please ちょっと待ってください。
(ex) One moment, please. I am almost there.
(ちょっと待ってくださいね!もうすぐ着くよ!)
少しでも参考になれば嬉しいです!