Lunaさん
2024/04/16 10:00
髪を伸ばした方がいい を英語で教えて!
ロングヘアがとても似合いそうな友達がいるので、「髪を伸ばした方がいい」と言いたいです。
回答
・You should grow your hair out.
・I think you'd look good with longer hair.
「髪、伸ばしてみたら?」くらいの軽い提案のニュアンスです。親しい友人などに「その方が似合うと思うよ」「気分転換にどう?」といったポジティブな気持ちで使います。「~すべき」という強い命令や義務感はありません。
髪を切ろうか迷っている友人や、今の髪型がもったいないと感じる相手に気軽に言える一言です。
You should totally grow your hair out, it would look amazing on you.
あなたは絶対に髪を伸ばした方がいいよ、すごく似合うと思う。
ちなみに、"I think you'd look good with longer hair." は「髪、伸ばしたら似合いそうだね」くらいの軽い感じで使えるよ。相手の髪型を褒めつつ「もっとこうしたら更に素敵かも」と提案するニュアンス。ヘアスタイルの話になった時や、相手の昔の写真を見た時なんかに、あくまで個人的な意見としてさりげなく言うのにピッタリなフレーズだよ。
I think you'd look good with longer hair.
髪、伸ばしたら似合うと思うよ。
回答
・You should grow one's hair.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「髪を伸ばした方がいい」は英語で上記のように表現できます。
should 動詞の原形で「~したほうが良い」、grow one’s hairで「髪を伸ばす」という意味になります。
例文:
I think long hair looks good on you, so you should grow your hair.
ロングヘアがとても似合いそうだから髪伸ばしたほうが良いと思う。
* look good on ~に似合う
(ex) Your new hairstyle looks good on you.
あなたの新しい髪型あなたに似合ってるよ。
You should grow your hair. I like long hair.
髪を伸ばした方がいいよ!ロングヘアが好きだからね。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan