haruka nakane

haruka nakaneさん

2022/09/26 10:00

足を伸ばしていいよと を英語で教えて!

正座していたら足がしびれたというので、「足を伸ばしていいよ。」と言いたいです。

0 760
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/04 00:00

回答

・Feel free to stretch your legs.
・Make yourself at home.
・Kick back and relax.

You've been sitting a while, feel free to stretch your legs.
「ずっと座ってたね、足を伸ばしてもいいよ。」

「Feel free to stretch your legs.」は「遠慮せずに足を伸ばしてかまいませんよ」という意味で、相手にリラックスしてくつろぐように指示する表現です。このフレーズは長時間座っていて身体が固まってしまった際、または旅行や長距離運転などで疲れを感じた時などに使用されます。また、より広義には「自由に行動してください」という意味でも使われます。

Feel free to stretch out your legs. Make yourself at home.
足を伸ばしても大丈夫だよ。くつろいで。

You can kick back and relax, don't worry about your legs getting numb.
足がしびれる心配しなくていいよ、リラックスして足を伸ばしていいよ。

Make yourself at homeは、あなたが他人の家に招待された時にホストからよく言われます。これは、あなたに自分の家であればどのように振舞うかのように快適に振る舞うようにという意味です。一方、"Kick back and relax"は一般的によりカジュアルな状況で使われ、友人や同僚とリラックスするときや、ストレスやプレッシャーから解放されるべきであると言われることが多いです。ここでは、あなたが一時的に考え事をやめて、楽しむことを勧められています。

Koki

Kokiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/08 09:57

回答

・you can stretch out your legs

日本語での「足を伸ばしても良いよ」は英語では「you can stretch out your legs」という風に言うことができます。"stretch out one's legs" で「〜の足を伸ばす」という意味になります。

No worries, you can stretch out your legs.
全然足を伸ばしてもいいよ。

Hey please feel free to stretch out your legs.
気にせずに足を伸ばしてね。
※"feel free to do~"=「気にせずに〜をする」

参考になれば幸いです。

役に立った
PV760
シェア
ポスト